2021夏。ウイーン移住への記録 第28回
2021.05.28
オーベルジュメソンの経営を、
まったくの素人から夫婦で始めて19年が経ちます。
そんな僕たち夫婦が2021年夏、
ウイーンへ移住し、新たな仕事をはじめます。
この連載は、移住までの顛末を記録していきます。
「今の暮らしを変えたい!」なんていう希望をお持ちの方々に、
なにかのお役に立てればとリアルタイムに書いていきます。
ちなみに移住までは、夫婦ともメソンで仕事をしております。
その後のオーベルジュメソンの経営は、わたしたちの長女が引き継ぎます。
(このブログはあくまで夫の観点から書いていきます。
妻の観点は直接お聞きください・笑)
──────────────────────────────
私たちの申請書類がウイーンに届いた翌日だったか、代理人の役の方から、連絡。
「出生証明書が見当たらない」と。
実は、オーストリア政府が求めている提出書類の中で、
日本ではそのものズバリがないものがあります。
「出生証明書」と「婚姻証明書」がそれ。
日本の公的機関で発行できるものでは、その2つともを、「戸籍謄本」で代替させるのが一般的なようですが、その形式を初めて見るオーストリア人はそれが「出生証明書」であると認識するにはハードルが高いのです。
以前の記事にも書きましたが、「戸籍謄本」はそのままオーストリアへ送ったわけではなく、日本の外務省の認証(アポスティーユ)をつけ、それをオーストリア政府公認の翻訳人によるドイツ語への翻訳を経て発行された、とても手間のかかった証明書です。
[
「それが日本では出生証明書です」と説明し、納得してもらいます。
あとで聞いたのですが、その頃ウイーンは強いロックダウン期間でしたから、申請窓口はクローズしており、申請書は郵送で窓口に贈られたようです。
ですから、そんな事情は伝わらないまま書類は申請窓口へ。
数日後、別のウイーン在住の方(申請書のある項目にサインをしていただいたのですが、ウイーン現地代理を私が務めますという項目だったようです。申請に携わった側はだれもそんなこととは知りませんでした。)のもとへ申請窓口から手紙が届きます。
①出生証明書がない。
②パスポートの表紙のコピーない。
③申請書に一か所本人のサインが足りない。
④過去半年間に海外への渡航歴はあるか?
上記を2週間以内に提出しなさい、という内容だったようです。
①に関しては、申請代理人の方のケースと同じです。
戸籍謄本は未婚の家族全員を証明するので、申請者個人を証明するべき書類とズレがあるといえなくもないのですが、
「婚姻証明」と兼任させたいという狙いも譲れません。
「戸籍抄本」を取り直し、同じ手続きをへて、ウイーンへ再び送るのは、できれば勘弁してほしい。
「日本にはこの形式の証明書しかない。日本大使館に確認をとってくれ」と強弁してほしいと依頼します。
②は、表紙のスキャンデータを現地へメール。
③は、日本でサインした原本をまたウイーンへいつ到着するのかあてもないまま送らないといけないのかと、ゾッとしましたが、申請用紙をプリントアウト、サインしたものをスキャンして、データを現地へメール。プリントアウトしたものを提出すればOKだという判断のようです。
申請者本人はウイーンにいないことは伝わっていたのだと思います。
④申請代理人が、ドイツ語で6か月以内に渡航歴はないという「宣誓書」をドイツ語で作成。データを受け取り、プリントアウト→サイン→スキャン→データをメールでウイーンへ。
補充の書類がすべてそろったので、昨日ウイーンから申請窓口あてに投函されました。
これでようやく正式審査開始となるのか?
着実に前進していますが、すでに6月が目前です。